null Raamattu päihittää Potterin

Harry Potteria ei ole etiopialaisella amharan kielellä, mutta Raamattu on.

Harry Potteria ei ole etiopialaisella amharan kielellä, mutta Raamattu on.

Raamattu päihittää Potterin

Ison kirjan menestys senkun jatkuu. Vuoden 2009 loppuun mennessä Raamattu tai sen osa oli käännetty 2508 kielelle. Koko Raamattu on luettavissa 459 eri kielellä.

Mutta ihmeteoista ei kerrota vain Raamatussa. Englantilaisen J. K. Rowlingin Harry Potter -kirjoissa lennetään luudalla ja tehdään taikoja. Yhdysvaltalaisen Stephenie Meyerin neliosaisessa Houkutus-kirjasarjassa päästään kurkistamaan vampyyrien maailmaan.

Niin Rowlingin kuin Meyerinkin kirjasarjat ovat huikeita menestyksiä, mutta käännöslukujen puolesta Raamattu päihittää nämä maailman luokan kirjalliset ilmiöt mennen tullen. Harry Potterin suomalaiskustantaja Tammen tietojen mukaan velhopojasta kertovia kirjoja on käännetty 67 kielelle. Meyerin vampyyrisaagan käännösoikeudet on puolestaan myyty lähes 50 maahan.

Raamatun kääntäjillä riittää vielä työsarkaa, mikäli tämä kristinuskon kaanon aiotaan kääntää kaikille kielille. Maailmassa on arvioitu olevan jopa 7000 kieltä, ja koko Raamatun kääntämiseen uudelle kielelle kuluu aikaa keskimäärin 12 vuotta.

Jaa tämä artikkeli:

Löydä lisää näkökulmia


Keskustele Facebookissa
Keskustele ja kommentoi Facebookissa
Lähetä juttuvinkki
Lähetä juttuvinkki
Kirkko ja kaupunki -mediaan.

Tilaa Kirkko ja kaupungin viikoittainen juttukooste.