null Miltä usko näyttää? – Uusi raamatunkäännös

Hengellisyys

Miltä usko näyttää? – Uusi raamatunkäännös

Uusi raamatunkäännös otetaan Suomen evankelis-luterilaisessa kirkossa käyttöön syyskuun alussa. Kyseessä on tuore pohjoissaamenkielinen Raamattu, jonka käyttöönottoa ehdittiin juhlia jo Norjan Koutokeinossa 25. elokuuta. Tuolloin tuoreen käännöksen sai käsiinsä myös Risten Marja Anne Gaup. Pohjoissaamea puhuu kymmeniä tuhansia ihmisiä Suomessa, Ruotsissa ja Norjassa. Merkittävä osa Suomen saamelaisista asuu pääkaupunkiseudulla. Pohjoissaamella ei ole tähän asti ollut yhtenäistä kirjallista kieltä. Uusi raamatunkäännös on ensimmäinen laaja pohjoissaamenkielinen tekstikokoelma, jonka kielimuoto on hyväksytty kaikissa kolmessa maassa, joissa sitä puhutaan.

Uusi raamatunkäännös otetaan Suomen evankelis-luterilaisessa kirkossa käyttöön syyskuun alussa. Kyseessä on tuore pohjoissaamenkielinen Raamattu, jonka käyttöönottoa ehdittiin juhlia jo Norjan Koutokeinossa 25. elokuuta. Tuolloin tuoreen käännöksen sai käsiinsä myös Risten Marja Anne Gaup. Pohjoissaamea puhuu kymmeniä tuhansia ihmisiä Suomessa, Ruotsissa ja Norjassa. Merkittävä osa Suomen saamelaisista asuu pääkaupunkiseudulla. Pohjoissaamella ei ole tähän asti ollut yhtenäistä kirjallista kieltä. Uusi raamatunkäännös on ensimmäinen laaja pohjoissaamenkielinen tekstikokoelma, jonka kielimuoto on hyväksytty kaikissa kolmessa maassa, joissa sitä puhutaan.

Jaa tämä artikkeli:

Löydä lisää näkökulmia


Keskustele Facebookissa
Keskustele ja kommentoi Facebookissa
Lähetä juttuvinkki
Lähetä juttuvinkki
Kirkko ja kaupunki -mediaan.

Tilaa Kirkko ja kaupungin viikoittainen juttukooste.